| German original |
Google/ Systran translation |
What it really means |
| “Du gehst mir auf die Nerven.” |
You go to me on the nerves. |
You annoy me. |
| “Das geht mir auf den Wecker.” |
That can be done to me on the bell. |
This annoys me. |
| “Ein echter Ohrwurm, dieses Lied.” |
A genuine ear worm, this song. |
(Google is correct; “A truly catchy tune/ ear worm, this song.”) |
| “Das ist unter aller Sau.” |
That is under all sow. |
This is worse than bad/ this is mean-spirited/ messy. |
| “Wir haben bis in die Puppen getanzt.” |
We danced into the dolls. |
We danced long into the night. |
| “Das geht mir gehörig gegen den Strich.” |
That can be done to me duly against the line. |
This is totally not want I want. |
| “Na dann, Hals- und Beinbruch.” |
Well then, neck and leg break. |
Good luck on your endeavor/ may things go well. |
| “Die ist gestern voll ins Fettnäpfchen getreten.” |
Those stepped yesterday fully into the fat cell. |
She committed a major faux pas yesterday. |
| “Ich habe heute den ganze Morgen einen Kater.” |
I have today the whole morning a Kater. |
I’m on a hang-over this morning. |
| “Jetzt lassen Sie aber mal die Kirche im Dorf!” |
Now you leave however times the church in the village! |
Stop making such a big fuss out of this! |
| “Jetzt hab ich glatt den Faden verloren...” |
Now have I smoothly the thread lost... |
Now I forgot what I was talking about... |
| “Wusstest du nicht, der hat ins Gras gebissen.” |
You did not know, which has in the grass bitten. |
Didn’t you know he died/ he’s six feet under. |
| “Ich hab keine Kohle mehr, die Alte hat mich total abgezockt.” |
I have no more coal, which old persons has me totally abgezockt. |
I’m broke, this damn woman completely ripped me off. |
| “Der hat ihr neulich einen Korb gegeben.” |
That gave her a basket recently. |
She was flirting with him recently but he rejected her. |
| “Ja, dafür würde ich sogar die Hand ins Feuer legen.” |
Yes, but I would put even the hand in the fire. |
Yes, I swear on my life it’s true... |
| “Wer hat denn von euch zwei die Hosen an zuhause?” |
Who has from you two the trousers on at home? |
Who of you two is boss at home? |